Atesty 2.1 i 3.1
Czy Dostawca (sprzedawca lub producent) ma obowiązek dostarczenia atestu w języku narodowym kupującego czy też atest może być w języku narodowym producenta? Czy sprzedający ma prawo żądać opłaty za wydanie atestu 2.1?
W normie PN-EN 10204 brak jednoznacznych wymagań odnośnie języka dokumentów kontroli - atesty 2.1, 3.1, ale można się spodziewać, że tak jak wszystkie dokumenty w kraju publikacji normy powinny być one sporządzone w języku narodowym, czyli polskim. Dokumenty kontroli dostarcza producent, więc po jego stronie jest dostarczenie dokumentu zrozumiałego dla odbiorcy w Polsce, gdzie językiem urzędowym jest polski. Producenci, dostawcy często oferują dokumenty kontroli w kilku językach, więc przygotowanie ich także w języku polskim nie powinno stanowić problemu. Wymóg dokumentu w języku polskim można natomiast zastrzec, w szczegółach zapytania ofertowego, warunkach przetargu, itd. lub bezpośrednio podczas zamawiania. Wyobraźmy sobie sytuację odwrotną, gdy polski producent ma zaświadczyć o własnościach swojego produktu sprzedając go do Niemiec, Włoch czy Anglii. Dostarczenie dokumentu w języku polskim z pewnością nie zadowoli odbiorcy zagranicznego, to samo dotyczy sytuacji odwrotnej w Polsce dokumenty muszą być zrozumiałe dla odbiorcy polskiego.
Deklaracja zgodności z zamówieniem (Atest 2.1) są wystawiane przeważnie bezpłatnie, natomiast świadectwo odbioru z parametrami mechanicznymi, składem chemicznym (Świadectwo 3.1) jest już wystawiane odpłatnie. Brak jest określenia czy wydawane atesty są płatne czy też nie, ale zwykle przyjmuje się, że atest typu 2.1, jako podstawowy dokumenty kontroli jakości jest oferowany przez wytwórcę bezpłatnie. Zdarzają się jednak przypadki pobierania opłat, co nie jest zabronione.
Czy Dostawca (sprzedawca lub producent) ma obowiązek dostarczenia atestu w języku narodowym kupującego czy też atest może być w języku narodowym producenta? Czy sprzedający ma prawo żądać opłaty za wydanie atestu 2.1?
W normie PN-EN 10204 brak jednoznacznych wymagań odnośnie języka dokumentów kontroli - atesty 2.1, 3.1, ale można się spodziewać, że tak jak wszystkie dokumenty w kraju publikacji normy powinny być one sporządzone w języku narodowym, czyli polskim. Dokumenty kontroli dostarcza producent, więc po jego stronie jest dostarczenie dokumentu zrozumiałego dla odbiorcy w Polsce, gdzie językiem urzędowym jest polski. Producenci, dostawcy często oferują dokumenty kontroli w kilku językach, więc przygotowanie ich także w języku polskim nie powinno stanowić problemu. Wymóg dokumentu w języku polskim można natomiast zastrzec, w szczegółach zapytania ofertowego, warunkach przetargu, itd. lub bezpośrednio podczas zamawiania. Wyobraźmy sobie sytuację odwrotną, gdy polski producent ma zaświadczyć o własnościach swojego produktu sprzedając go do Niemiec, Włoch czy Anglii. Dostarczenie dokumentu w języku polskim z pewnością nie zadowoli odbiorcy zagranicznego, to samo dotyczy sytuacji odwrotnej w Polsce dokumenty muszą być zrozumiałe dla odbiorcy polskiego.
Deklaracja zgodności z zamówieniem (Atest 2.1) są wystawiane przeważnie bezpłatnie, natomiast świadectwo odbioru z parametrami mechanicznymi, składem chemicznym (Świadectwo 3.1) jest już wystawiane odpłatnie. Brak jest określenia czy wydawane atesty są płatne czy też nie, ale zwykle przyjmuje się, że atest typu 2.1, jako podstawowy dokumenty kontroli jakości jest oferowany przez wytwórcę bezpłatnie. Zdarzają się jednak przypadki pobierania opłat, co nie jest zabronione.